Quality and fair pricing - isn't it just ÜDiAL!

The ideal Trans­la­tion Ser­vice Pro­vi­der for Ger­man, English and Polish.


The ideal Trans­la­tion Ser­vice Pro­vi­der for Ger­man, English and Polish.


Übersetzungsbüro Hamburg!

Der Übersetzungsdienst war freundlich und kom­petent. Vielen Dank!

ICONISTA aus Hamburg

Der Über­set­zungs­dienst von Frau Lasik war fle­xi­bel, kom­pe­tent, güns­tig und kun­den­freund­lich. Ins­be­son­de­re bei allen For­ma­li­tä­ten und Ver­merken zum The­ma Ein­wan­de­rung leis­te­te Frau Lasik her­vor­ra­gen­de Ar­beit. Ich war sehr von der Pro­fes­siona­li­tät be­geis­tert.

Maximilian aus Kanada

Im Rah­men mei­ner Master­arbeit ha­be ich die pro­fes­si­o­nel­le Hil­fe von Frau Lasik in An­spruch ge­nom­men. In ihr habe ich eine ex­zel­len­te Lek­to­rin für mei­ne wis­sen­schaft­liche Ab­hand­lung be­kommen. Durch ihre Ar­beit, wel­che nach Ab­sprache aus Korrek­turen der Recht­schrei­bung und Grammatik so­wie Hin­weisen und Ver­bes­se­rungs­vor­schlägen zu meinem Schreib­stil be­stand, hat mein End­ergebnis deu­tlich an Qua­li­tät ge­wonnen. Auf­grund mei­ner guten Er­fahrung mit dem Lek­to­rat von Frau Lasik, die auch für kurz­fristige Be­ra­tung­en zur Ver­fügung stand, kann ich sie un­ein­ge­schränkt weiter­empfehlen.

Dominik aus Hamburg

Fachgebiet: Elektrotechnik

Note: 1,3

Das Lek­to­rat mei­ner Diplom­arbeit leistete ei­nen gro­ßen Bei­trag zum Er­folg der Ar­beit. Ins­be­son­dere die Wie­der­gabe der fach­lichen In­halte, aber na­tür­lich auch die Aus­formu­lierung der Texte, wur­de durch die Un­ter­stützung von ÜDiAL deu­tlich ge­stei­gert. Ich merkte so­fort, dass bei ÜDiAL ein weit­reich­endes Know­-how und viel Er­fahrung für das Ge­stalten von wis­sen­schaft­lichen Ar­bei­ten vor­han­den sind. Ich kann die­sen Ser­vice de­fi­ni­tiv wei­ter­emp­feh­len!

Christopher aus Darmstadt

Fachgebiet: Logistik

Note: 1,3

ÜDiAL war mir ei­ne sehr gro­ße und hilf­reiche Unter­stützung beim Ver­fassen mei­ner eng­lisch­spra­chigen Bachelor­arbeit. Zum einen ver­half mir ÜDiAL die in wissen­schaftlichen Ar­beiten gän­gigen For­malitäten hin­sicht­lich Auf­bau und Aus­druck ein­zu­halten, zum an­deren ver­half mir ÜDiAL da­bei – und dies war Augen­merk bei der Kor­rek­tur meiner Ar­beit – die von mir auf Englisch ver­fasste Ar­beit hin­sicht­lich sprach­licher As­pekte deu­tlich auf­zu­bes­sern. Ich war mehr als zu­frie­den mit der Lei­stung und wür­de je­der­zeit wie­der ÜDiAL in An­spruch neh­men.

Caroline aus Wien

Fachgebiet: Marketing

Note: 1,0

Den Übersetzungs­dienst von Frau Lasik kann man nur un­ein­ge­schränkt weiter­empfehlen. Wir ha­ben Frau Lasik im Rahmen von Über­setzungen mit An­wälten und Ver­sicherungen in den USA kon­sultiert. Das waren wahrlich keine leich­ten Über­setzungen zu­mal es hier auch um steuer­recht­liche An­ge­le­gen­hei­ten ging. Frau Lasik löste alle Über­setzungen zu unserer vollsten Zufriedenheit. Auch wenn wir kurz­fristig etwas wissen wollten, war Frau Lasik für uns da. Wir würden immer wieder mit Frau Lasik zusammen­arbeiten und sind von Ihrem Wissen und Ihrer Kompetenz total überzeugt.

Werner und Sylvia aus Hamburg

Frau Lasik hat meine polnische Geburts­urkunde für die Unter­lagen zur Ehe­schließung ins Deutsche übersetzt. Ihr Service ist super. Sie ist professionell, schnell, gründlich und vor allem sehr freundlich und unkompliziert. Die Unter­lagen hat das Amt ohne Beanstandung akzeptiert. Ich kann Frau Lasik ohne Einschränkung weiterempfehlen.

Marta aus Hamburg