- pisowni,
- interpunkcji,
- gramatyki,
- semantyki,
- podziału na sylaby.
Korekta językowa
Teksty anglo- i niemieckojęzyczne
Na pierwszym planie korekty językowej znajdują się oczywiście głównie aspekty językowe. I tak zwraca się uwagę na interpunkcję, gramatykę oraz pisownię, jednak są przy tym dokonywane również drobne zmiany stylistyczne. Te mogą przykładowo dotyczyć niewłaściwego podziału na sylaby przy przenoszeniu wyrazów pomiędzy liniami (sprze/daż a nie sprz/edaż) lub mogą się odnosić do poziomu znaczenia (semantyki). Oznacza to, że firma ÜDiAL sprawdza, czy dobór słów jest rzeczywiście odpowiedni do wymaganego wyrażenia. Obecnie często się słyszy, a nawet można przeczytać, jak słowo „dedykować” jest używane zamiennie ze słowem „przeznaczać”. Mówi się np. „te pieniądze są dedykowane mojemu synowi”, ale pieniądze nie są nikomu dedykowane, lecz mogą być przeznaczone na coś lub dla kogoś. Dedykowana może być np. książka przez kogoś dla kogoś, co oznacza, że jakieś dzieło może być poświęcone konkretnej osobie. Czy pieniądze mogą być poświęcone komuś? Jak Państwo uważają?
za stronę
Korekta językowa przeprowadzana jest na plikach programu Word lub OpenOffice (.doc/.docx/.odt). Przy tym wszystkie dokonane zmiany są dla Państwa widoczne i to Państwo decydują o ich przyjęciu bądź odrzuceniu (więcej informacji na ten temat można znaleźć w zakładce FAQ).
Poniżej można znaleźć przykład korekty językowej. Jeśli szukają Państwo bezpośredniego porównania z redakcją, prosimy spojrzeć do zakładki Redakcja.