Preise
Preiswert oder doch den Preis wert?
Laut Duden bedeutet das Adjektiv preiswert, dass etwas „im Verhältnis zu seinem Wert nicht [zu] teuer“ ist (Stand: 2017). Woran wird aber der Wert gemessen? Eines der Kriterien ist wohl Qualität. Wie aber lässt sich die Qualität einer sprachlichen Dienstleistung ermitteln, wenn sie doch vom jeweiligen Übersetzer abhängt? Tatsächlich gibt es einige Normen, darunter z. B. die europäische Qualitätsnorm DIN EN 15038, die genau benennen, welchen Anspruch Sie an eine Übersetzung stellen können. Hierzu zählen z. B. berufliche Kompetenzen, wie etwa eine formale höhere Übersetzerausbildung (anerkannter Hochschulabschluss): Eine Besonderheit heutzutage, denn viele Übersetzer verfügen nicht über das nötige Know-how, bieten Ihre Dienstleistung aber dennoch an. Dies kann zu erheblichen Schäden führen. Oder würden Sie einen Katalog drucken lassen, der voller Fehler ist und sich zudem auch noch nach einer Übersetzung anhört? Wäre diese Leistung, auch wenn preiswert, Ihrer Meinung nach ihren Preis wert?
Sie wünschen sich neben den nötigen Qualitätsanforderungen einen fairen Preis? ÜDiAL verspricht beides! Überzeugen Sie sich selbst davon.
Unsere Preise
Der Preis für eine Übersetzung oder Korrekturlesung ist von der Sprachenkombination bzw. Sprache abhängig und wird anhand der Textlänge, Thematik sowie Komplexität ermittelt. Da ohne vorherige Einsicht der genaue Aufwand nicht berechnet werden kann, dient die nachfolgende Preisliste nur als Richtwert. Für eine genauere Kostenermittlung kontaktieren Sie uns einfach per E-Mail oder schreiben Sie Ihr Anliegen über das Kontakt- & Anfrageformular an uns.